معرفی بهترین دارالترجمه رسمی برای ترجمه مدارک

چهارشنبه 21 مهر 1400

امروزه شرایط زندگی افراد به گونه ای است که ناگزیرند تا با کشورهای مختلف ارتباط برقرار کنند و برقراری این تعاملات در گرو مکاتبات حقوقی یا ترجمه های موثق اسناد و مدارک می باشد. در واقع برای برقراری تعامل با کشورهای مختلف به ترجمه معتبر نیاز است. در حالی که نمی توان تمام ترجمه ها را به صورت شخصی انجام داد. برای پیشبرد چنین اموری باید ترجمه رسمی و تحت نظارت قوه قضائیه باشد. این نوع ترجمه شامل مدارک و مکاتبات حقوقی و قانونی می شود. برای تهیه چنین ترجمه ای قطعا باید به یک دارالترجمه رسمی مراجعه کنید تا ترجمه تان شکل قانونی و اعتبار داشته باشد. در واقع ترجمه هایی که در دارالترجمه رسمی انجام می شوند به تایید قوه قضائیه می رسند. مسئله مهم در خصوص این قبیل از ترجمه ها که حالت رسمی دارند این است که به دست یک مترجم حرفه ای قسم خورده انجام شوند. به همین دلیل پیدا کردن بهترین دارالترجمه از اهمیت بسیاری برخوردار است.

معرفی بهترین دارالترجمه رسمی برای ترجمه مدارک

ترجمه رسمی چیست؟

قبل از این که به معرفی بهترین دارالترجمه رسمی بپردازیم بهتر است ابتدا ترجمه و رسمی بودن آن را شرح دهیم تا درک موضوع ملموس تر شود. ترجمه نوعی ارتباط معنایی از یک زبان به زبان دیگر توسط مترجم به صورت رسمی و یا تخصصی است. حال منظور از ترجمه رسمی، ترجمه ای است که یک مترجم رسمی آن را انجام دهد و در نهایت قوه قضائیه آن را تأیید کند. این نکته را در نظر داشته باشید که ترجمه توسط مترجم قسم خورده انجام می شود. ممکن است برای عده ای از افراد این سوال مطرح شود که اصلاً چه لزومی به انجام ترجمه رسمی است؟ بسیاری از افراد برای اهداف خاص خود ناچارند مدارک و اسنادشان را ترجمه کنند. در واقع وقتی به برقراری تعامل با سایر کشورها فکر می کنید، اولین گامی که باید در این جهت بردارید، ترجمه رسمی مدارک است. حال این ارتباط و تعامل می تواند به هر شکلی باشد.

به عنوان مثال ممکن است قصد مهاجرت به کشوری را داشته باشید یا این که ممکن است به دنبال ادامه تحصیل در کشور دیگری باشید. در این شرایط شما باید تمام مدارک رسمی خود اعم از مدارک تحصیلی، شغلی و هر سند و مدرک مورد نیاز دیگر را برای کشور هدف ارسال کنید. مسئله اینجا است که زبان مدارک شما فارسی است و قطعاً به ترجمه نیاز دارد. این در حالی است که کشورهای خارجی هر مدرک ترجمه شده ای را نمی پذیرند. در این شرایط تنها مدارکی به رسمیت شناخته می شود که در دارالترجمه رسمی ترجمه شده باشد و دولت و وزارت امور خارجه به عنوان نماینده اکثریت مردم ایران در تمام جهان آن را تأیید کرده باشد.

به این نکته نیز توجه کنید که ترجمه رسمی در کشور ایران بر اساس قانون خاص خود انجام می شود. هر چند قانون های خاصی برای این کار در کشور وضع شده اما می توان گفت تقریباً پروسه کاری ترجمه در ایران مشابه سایر کشورها است. به این صورت که مدارک در دارالترجمه رسمی توسط مترجم قسم خورده انجام شده و اگر به تاییدات قانونی نیاز باشد، مدارک ترجمه شده مراحل قانونی را گذرانده و برای ارائه آماده می شوند.

ترجمه انواع مدارک

مدارک هر فرد جزو اسناد مهم او است. ترجمه انواع مدارک شامل ترجمه مدارک تحصیلی، شغلی، ویزا، مهاجرت و هر چیز دیگری می شود. نکته اینجا است که هر مدرک باید به صورت رسمی تمام مراحل قانونی را طی کند. به همین دلیل باید در یک دارالترجمه رسمی انجام شود. تمام مدارکی که به ترجمه نیاز دارند باید از روی اصل مدرک توسط مترجم قسم خورده ترجمه شوند. علاوه بر آن اگر به تأییدات قانونی نیاز دارند، باید به صورت کامل توسط دادگستری و وزارت امور خارجه مورد تأیید قرار بگیرند. از این رو اگر به ترجمه انواع مدارک مانند مدارک کاری و تحصیلی به همراه تأییدات لازم نیاز دارید، خالی از لطف نیست با مراحل ترجمه برای سفارت آشنا شوید. آشنایی با خدمات ترجمه شانس شما را در موفقیت و رسیدن به اهدافتان چند برابر می کند.

ترجمه انواع مدارک

ترجمه رسمی مدارک شامل مراحل متعددی است. اگر با این مراحل آشنایی داشته باشید در دریافت خدمات ترجمه سردرگم نخواهید شد. برای سفارش ترجمه مدرک باید اصل مدارک خود را به دارالترجمه ارائه دهید. خیالتان آسوده باشد چون مدارک توسط مترجم قسم خورده با مهر و امضا و تأییدات کامل وزارت امور خارجه انجام می شود. جالب است بدانید شما می توانید ترجمه خود را به صورت آنلاین انجام دهید. به این صورت با سفارش نوع ترجمه به دارالترجمه معتبر پیک مطمئنی از سوی دفتر ترجمه برای اخذ اصل مدارک ارسال می شود و شما می توانید با اطمینان اسناد خود را به پیک بسپارید.

این نکته را نیز در نظر داشته باشید که باید قبل از موعدی که به ترجمه احتیاج دارید، سفارش آن را ثبت کنید چون ممکن است در این بازه زمانی ثبت سفارش تا تحویل ترجمه اختلالی پیش آید و برنامه ریزی تان را به هم بزند. علاوه بر آن مسئله این است که ترجمه به هر زبانی مقررات و پروسه خاص خود را می طلبد و به هیچ وجه نمی توان این نوع ترجمه ها را با یک دیگر مقایسه کرد. ضمن این که برخی از ترجمه ها به تاییدات قوه قضائیه یا وزارت و سفارت نیاز ندارند و پروسه ترجمه زودتر انجام می شود.

مترجم رسمی قوه قضاییه

مترجم رسمی در هر کشوری تنها می تواند بر اساس قوانین و الزامات وضع شده در آن کشور فعالیت کند. در کشور ایران فعالیت مترجمین رسمی زیر نظر قوه قضائیه می باشد. با توجه به این که انتخاب مترجم در کشور ایران فرآیند قانونی خود را طی می کند و همچنین در دارالترجمه رسمی رعایت قانون و الزامات در اولویت کار مترجم قرار دارد، لزومی نیست بابت ترجمه های خود نگران باشید. جالب است بدانید در ایران انتخاب مترجم توسط اداره کل اسناد و امور مترجمان قوه قضائیه انجام می شود. به این ترتیب که ابتدا متقاضیان باید در یک آزمون کتبی شرکت کنند، پس از آن در مصاحبه علمی شرکت کرده و اگر مورد تایید مراجع رسمی قرار بگیرند، باید دوره کارآموزی را پشت سر نهند. در نهایت پس از برگزاری مراسم تحلیف کار خود را آغاز می کنند.

به همین دلیل می گوییم مترجم رسمی قوه قضاییه یک مترجم قسم خورده درستکار است. یک مترجم رسمی قوه قضائیه وظیفه دارد که مفاهیم را به درستی از زبان مبدأ به زبان مقصد که یک زبان خارجی است انتقال دهد. طوری که مردم زبان مقصد بتوانند به راحتی مفهوم مورد ترجمه را درک کنند. از طرفی صحت این ترجمه باید توسط مترجم تأیید و امضا شود. مترجم رسمی به صورت کامل با زبان مقصد آشنا است و به موضوع ترجمه نیز آگاه است.

اخذ ویزا

ترجمه مدارک یکی از مهم ترین پله های اخذ ویزا است. اگر به دنبال اخذ ویزا برای مهاجرت هستید، باید از طریق سفارت کشوری که قصد مهاجرت به آن را دارید، اقدام کنید. ترجمه در اخذ ویزا با نوع مدرک و نوع ویزا ارتباط مستقیمی دارد. به عنوان مثال اگر به ویزای تحصیلی نیاز دارید، باید مدارک تحصیلی خود را که شامل مدارک کارشناسی، کارشناسی ارشد و ریز نمرات شما است، ترجمه کنید. بنابراین باید از یک دارالترجمه رسمی ترجمه مورد نیاز را اخذ کرده و به سفارت مد نظر تحویل دهید.

اخذ ویزا

بهترین دارالترجمه رسمی در تهران

اگر ساکن شهر تهران هستید و به دارالترجمه احتیاج دارید، پارسیس بهترین انتخاب است. این دفتر ترجمه رسمی با پانزده سال سابقه فعالیت در خصوص ترجمه های رسمی و تخصصی، بهترین خدمات ترجمه رسمی در تمام زبان های شاخص را ارائه می دهد. این دارالترجمه برای رفاه حال مشتریان خود خدمات ترجمه و پذیرش سفارش ترجمه را به صورت آنلاین انجام می دهد. هر چند هزینه ترجمه به عوامل متعددی بستگی دارد اما در کل هزینه ای که این دارالترجمه رسمی دریافت می کند در ازای کیفیت کار بسیار مناسب است.

دارالترجمه رسمی پارسیس

https://parsistrans.com/

شما هم رای بدهید
رزرو آنلاین اقامتگاه
تور ها
فلای تودی

بیشتر بخوانید

ترجمه رسمی فوری اسناد و مدارک در دارالترجمه فوری

- ، دوشنبه 7 خرداد 1403

در این شرایط معمولا استفاده از خدمات حرفه ای دارالترجمه رسمی مرکز ترجمه یکی از بهترین انتخاب ها برای صرفه جویی در زمان و حتی هزینه ها می باشد که می تواند با حفظ کیفیت ترجمه رسمی، تا حد زیادی در زمان متقاضیان نیز صرفه جویی کند.

نظرت چیه
0 دیدگاه و 0 رای ثبت شده است .
مرتب سازی :