ترجمه ای جدید از نمایشنامه نوشته مولیر به قلم آنتونی برجس کشف شده است
ایسنا/ براساس آخرین خبرهای بدست رسیده، ترجمه ای جدید از نمایشنامه نوشته مولیر به قلم آنتونی برجس کشف شده است.
«آنتونی برجس» داستان نویس بریتانیایی علاوه بر نگارش رمان «پرتقال کوکی»، ترجمه از نمایشنامه «سیرانو دو برژراک» نوشته «ادوارد روستان» را نیز داشته و حالا 29 سال پس از مرگش، ترجمه کامل او از نمایشنامه «خسیس» دیگر اثر کلاسیک فرانسوی نوشته «مولیر» پیدا شده که آن را به عنوان یک کشف ادبی مهم توصیف می کنند.
«خسیس! خسیس!» ترجمه کاملی از نمایشنامه «خسیس» (1668) است که یکی از شناخته شده ترین نمایشنامه های نوشته «مولیر» بوده و «آنتونی برجس» در اوایل دهه 1990 آن را ترجمه کرد، هرگز اجرا یا منتشر نشد. اکنون میتوان آن را به روی صحنه برد، زیرا برای اولین بار در یک کتاب جدید انگلیسی زبان منتشر خواهد شد.
علاوه بر کشف نسخه ترجمه نمایشنامه «خسیس» یک نوار صوتی از «برجس» در حال خواندن کل نمایشنامه نیز پیدا شده که هر دو از آرشیو بنیاد بین المللی آنتونی برجس (یک موسسه خیریه آموزشی در منچستر) کشف شده اند. این آرشیو بقدری وسیع است که هنوز بطور کامل دسته بندی نشده است.
«برجس» که متولد شهر منچستر بود، طی دوران زندگی اش 33 رمان از جمله «پرتقال کوکی» را به نگارش درآورد. پس از اعطای آرشیو کامل آثار برجس به بنیاد این نویسنده ، مشخص شد او 25 اثر غیر داستانی ، دو جلد زندگینامه خودنوشت ، سه سمفونی و بیش از 250 اثر موسیقایی دیگر از جمله یک کنسرتو پیانو و چند موسیقی برای نمایش های موزیکال را نیز خلق کرده است.
رمان معروف «پرتقال کوکی» روایتگر روان پریشی، گروه های بزهکار جوان و دیگر موضوعات اجتماعی، سیاسی و اقتصادی در بریتانیای ضدآرمانشهری در آینده است و تاثیر آن بر جوانان انگلیسی تا حدی بود که «برجس» از انتشار آن در انگلستان جلوگیری کرد و بعد از مرگش رمان کوتاه «پرتقال کوکی» در انگلیس منتشر شد. این رمان کوتاه دستمایه ساخت فیلم معروفی به همین نام به کارگردانی «استنلی کوبریک» نیز شد.