دیدار سفیر مجارستان در ایران با قائم مقام وزیر میراث فرهنگی
میراث آریا/ براساس آخرین خبرهای منتشر شده، دیدار سفیر مجارستان در ایران با قائم مقام وزیر میراث فرهنگی صورت پذیرفت.
علی دارابی، قائم مقام وزیر و معاون میراث فرهنگی کشور در دیدار با زولتان وارگا هاسونیچ، سفیر مجارستان در ایران بیان کرد: در سفر اخیری که وزیر امور خارجه مجارستان به ایران داشتند، موافقت نامه ای میان وزارت امور خارجه کشورمان و مجارستان انجام شد. او انتظار داشت تا فعالیت های فرهنگی، اجتماعی و اقتصادی توسعه پیدا کند.
او با اشاره به تاثیر جهانی حافظ گفت: اگر چه افتخار می کنیم حافظ ایرانی بوده، اما متعلق به تمام جهان است و تاثیرگذاری حافظ بر ادبیات بسیار گسترده است. هفته گذشته تندیس گوته شاعر آلمانی را در حافظیه نصب کردیم.
قائم مقام وزیر میراث فرهنگی افزود: از همکاری هایی که موجب توسعه روابط فرهنگی، سیاسی، اجتماعی و اقتصادی می شود، استقبال می کنیم و با اجرای پروژه فرهنگی مشترک میان دو کشور که شامل نصب کتیبه شیشه ای اشعار شاعر مجارستانی درباره حافظ در شهر شیراز است، موافقت می کنیم. همچنین با فراهم شدن مقدمات نصب آن، در وزارت میراث فرهنگی بزودی شاهد نصب این کتیبه شیشه ای خواهیم بود.
دارابی ادامه داد: در تلاشیم سطح همکاری گردشگری میان ایران و مجارستان را افزایش دهیم و شاهد حضور گردشگران مختلف باشیم.
در این جلسه زولتان وارگا هاسونیچ، سفیر مجارستان در ایران ضمن تشکر از برگزاری این جلسه گفت: در زمینه های سیاسی، فرهنگی و اقتصادی روابط عمیقی با ایران داریم و می خواهیم پروژه مشترک اجرا کنیم. این پروژه صرفا فرهنگی است و نشان دهنده عمق روابط فرهنگی میان دو کشور است.
سفیر مجارستان در ایران درباره پروژه مشترکی که قرار است با ایران اجرا کنند، گفت: شاعری به نام ویتز میهان چکونای مربوط به اوایل قرن نوزدهم میلادی داریم که به اشعار حافظ پرداخته و شعری درباره این شاعر مشهور ایرانی سروده که به فارسی ترجمه شده است. این اشعار روی کتیبه شیشه ای نوشته شده تا در آرامگاه حافظ با موافقت وزارت میراث فرهنگی نصب شود و دوستداران حافظ بدانند چقدر در مجارستان به این شاعر ارج می نهند.
او ادامه داد: این اشعار از معدود اشعار مجارستانی است که مستقیم از زبان مجاری به فارسی ترجمه شده است و نشان می دهد اشعار حافظ در مجارستان ارج نهاده می شود.
زولتان وارگا هاسونیچ تصریح کرد: این شاعر مجارستانی کتابی با عنوان 50 غزل نوشته و اشعاری از حافظ را نیز در این کتاب آورده که به فارسی نیز منتشر شده است. این کتاب دارای ارزش ادبی برای مردم مجارستان است.
او افزود: در شهر پچ که با شهر شیراز خواهرخوانده است، بیشترین آثار حافظ وجود دارد.